Scurt jurnal de integrare in Noua Zeelanda (I)

Salutare tuturor,

Se pare ca micul meu blogulet a inceput sa aiba mai multa audienta. Desi nu mi-am propus decat sa informez prietenii de acasa se pare ca nu ei sunt cei mai interesati de ce am scris pe aici. Au inceput sa-mi vina tot mai multe intrebari de la diversi romani din Romania sau de aiurea care ar vrea sa vina aici.

Vreau sa precizez clar ca tot ce am expus pe blog sunt opiniile mele personale si tot ce cunosc ca ar fi corect la momentul publicarii articolelor. Am descoperit ca unele informatii pe care le-am publicat s-au mai actualizat intre timp. Ca atare, va rog, sa coroborati ce cititi aici si cu alte surse.

De asemenea NU sunt agent de imigrari si NU cunosc toate informatiile in amanuntime.In acelasi timp  tot ce public este din experienta noastra. Am constatat ca unele persoane au avut un succes deosebit cu anumiti agenti de imigrari iar altii au fost profund dezamagiti de aceiasi agenti(ni s-a petrecut si noua desi am ajuns acolo prin recomandare). Pe scurt, experienta fiecaruia e unica.

Acum pentru cei care vreti sa veniti aici va recomand urmatoarele:

0. Documentati-va serios despre tara – cu cat stiti mai multe cu atat aveti sansa sa va descurcati mai bine odata ajunsi aici.

TURIST

1. Pentru cei care veniti doar in scop turistic puteti intra in tara si sa luati viza de turist direct din aeroport pe 3 luni. Bineinteles ca aveti bilete dus-intors, iar biletul de intoarcere este inainte de expirarea celor 3 luni. Spun asta pentru ca unii au patit-o iar altii au scapat ca prin urechile acului. Nu riscati, sunteti departe de casa si tot ce va mai lipseste odata ajunsi aici sa va urcati inapoi in avion pentru alte nenumarate ore.

Fiti pregatiti sa aruncati orice fructe(banane, etc.) pe care le-ati primit in avion sau le aveti asupra voastra. Este o tara care tine extraordinar de mult la biosecuritate. Ca fapt divers, recent au descoperit un exemplar mascul din asa numitul Queensland fruit fly  ajuns aici ca si larva ca au si impus o carantina la vanzarea de fructe in anumite zone din Auckland!!

In avion spre Noua Zeelanda o sa primiti un card in care va trebui sa declarati ce aveti asupra voastra de la mancare pana la echipament de scufundari sau bocanci de munte:

NZ arrival immigration card

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mai sus este cardul primit de noi in avion(din pacate telefonul a focalizat pe partea de jos iar partea de sus e mai greu lizibila). Ca atare puteti sa vedeti ce o sa va intrebe la vama. Orice ar fi, vamesii apreciaza inainte de toate ONESTITATEA. Daca va prind cu vreo soparlica ati cam bagat-o pe maneca.

Pot sa va tina la interviu vreo 3h asa ca in caz ca aveti ghinionul asta inarmati-va cu rabdare(unii au batut la ochi doar pentru ca fiind proaspeti casatoriti, ea si-a schimbat pasaportul cu unul de tip nou si vamesului i s-a parut ceva ciudat).

Puteti risca de la refuzul intrarii in tara, la viza turistica conditionata sau plata unei amenzi de $400 pentru fructe proaspete nedeclarate(de altfel cand intrati in aeroport, pe traseu o sa tot vedeti cosuri de gunoi cu mesajul: Dispose or declare!).

Ca fapt divers daca aveti vreo medicatie mai aparte v-ar fi de ajutor sa aveti o prescriptie de la doctor tradusa.

Dar nu-i neaparat ca cele de mai sus sa se petreaca pentru ca am auzit de multi care au trecut ca lebada prin apa si cu diverse produse asupra lor. Dar asta depinde si de cum va e norocul !

Cele de mai sus sunt pentru a sufla in iaurt si le-am spus pentru ca noi am stat ca pe ace 7h in avion ca nu stiam ce si cum sa declaram ca totul sa fie in ordine.

Fiecare face cum considera de cuvinta dar consider ca un om informat face cat doi neinformati !

O sa continui cat de curand….

Anunțuri

La plaja de 1 ianuarie…suna bine, ei ??

Salutari………de la Agigea !!

Era titlul unui film cunoscut realizat pe vremea comunismului.

Agigea noastra este langa orasul Tauranga unde ne aflam pt. vacanta de vara.

Ca deh, Craciunul si Anul Nou pe aici sunt de-o importanta mai redusa decat le-o dam noi acasa. Pt. kiwioti e doar un motiv de a bea mai mult si eventual de a fi impreuna cu familia si prietenii.

Tauranga de aci e un fel de Constanta si exista o extensie a ei ca si Mamaia noastra cu nisip alb pe o parte a peninsulei respectiv gri-negricios pe cealalta parte.

Asa ca daca voi pe acasa degerati la temperaturi sub -20 de grade aici noi mergem la plaja, sic.

Si n-o sa mai vorbesc mult ci o sa las imaginile sa graiasca.Am urcat pe un „munte” cum e numit aici conul de cca.232 de metri din capatul insulei.

mount-manganui

Pilot bay:Reclame la diverse tururi si la inotul cu delfinii(3 firme diferite cu preturi incepand de la $85).Muntele in fundal.

harta-baza-munte-Manganui

Verificarea Traseului – drumul pare usor !

DSC04031

Incet-incet peisajul incepe sa se reveleze…

Tangaroa-un-Poseidon-maor

Tangaroa – zeul marii maor(dati clic pe link pt. a afla povestioara lui)

DSC04062

si tot urcam…uite golful….. si alte insule ….cu peninsula Coromandel in departare

Sol-cu-scoici

solul plin cu scoici ni se arata…interesanta sedimentare(n-am mai vazut-o astfel).

golf-insula-cu-pini

insula cu pini retrocedata maorilor…

pomii-rosi-de-Craciun-Pohutukawapohutukawa

Pomii-rosii-de-Craciun-Pohutukawa

peninsula 2 peninsula 1

Peninsula vazuta de sus….uraaaa am ajuns in varf dupa aproape 2h dupa o urcare in spirala in jurul muntelui…..cine ar fi crezut ca poate dura atat ?!

close-up vedere asupra plajei de sus

Zooommm….din varf de „munte” !!!

plaja-Manganui

Dupa o coborare de cca 1h….am ajuns la plaja – cea cu nisip alb si cu valuri maricele tocma’ bunicica pt surf dar nu pt. inot azi   :((((

Bilant la sfarsit de 2014 ….

Dragii mei,

Blogul aiesta prafuit a ramas uitat intr-un colt de pod(pardon .. de…….internet).

Si asa probabil ramanea daca cei de la WordPress care imi asigura platforma de blogging nu mi-ar fi trimis un review(pe care puteti sa-l cititi mai jos daca va intereseaza).

Intentia initiala a fost sa impartasesc doar celor cativa prieteni, amici si cunostinte ramasi prin tara intr-o modalitate mai facila decat prin emailuri individuale. Adica cine e interesat sa intre pe blog si afla ce-l intereseaza.

Intre timp lumea s-a obisnuit ca am disparut din peisajul….romanesc si a considerat ca sunt bine-merci la capatul lumii atarnand intr-un hamac prins de vreo doi cocotieri vanjosi de pe o insula din Pacific, lipsiti de orice griji.


This photo of Giragala Village is courtesy of TripAdvisor

Geaba le-am spus ca nu-i chiar asa ca nu ne crede nimeni asa ca i-am lasat pe fiecare sa-si imagineze ce poate. :))

Apropo, ca fapt divers : nucile de cocos din magazinele locale nu sunt de pe aicea ci sunt aduse de prin nord de pe diverse insule din Pacific sau din Asia(de ex. Thailanda). Deci n-avem cocotieri ca altii.

Pentru noi a fost un an cu bune si cu rele, cu greutati si bucurii am visat si am fost fascianti cand am sosit apoi am dat cu fundul de pamant….am luat o gura de asfalt -vorba cuiva – ne-am mai revenit dar per global suntem fericiti !!

Citisem undeva ca „in clipa mortii nu regreti lucrurile gresite pe care le-ai facut in viata ci lucurile pe care ai fi putut sa le faci si nu le-ai facut.” Asa ca important e sa faci ceva, care va fi rezultatul nu depinde in totalitate numai de tine.

De greu, ne-a fost greu, bani se imputinau – cheltuielile de baza cresteau, cu locuinta a trebuit sa ne mutam de cateva ori. Initial cand ne-am gasit de lucru – ore putine si platite la minim iar mai tarziu si perioade de lucru de 12-14h in care singurul lucru pe care-l mai vedeam cand veneam acasa era masa, dusul si cu patul si…eventual mai vorbim in weekend !

Asa ca…. am fost sedusi de Noua Zeelanda si eram fascinati cand am sosit la fel cum sirenele ii vrajeau pe marinari,

Apoi tragandu-ni-se presul de sub picioare am inceput s-o uram,

De la vreme, la oameni, la tot ce reprezenta Noua Zeelanda!!

Cateodata ne socoteam AMR-ul(cat a mai ramas) pana plecam acasa.

Apoi cand am reusit sa castigam niste banuti am reinceput sa respiram ca inecatii cand ajung sa ia o gura de aer.

Ne-am simtit si tradati dar si ajutati…iar ajutorul a venit de multe ori de unde nu ne asteptam.

Intre timp am intrat in legatura si cu alti romani si am aflat de la fiecare povesti interesante cum au ajuns aici(unii cu aproape nici un ban in buzunar si pana la urma au razbit, altii aproape pe scara avionului pe picior de plecare cand au primit invitatia de a se prezenta la interviul salvator dupa luni de cautare de joburi s.a.m.d).

Si desi mini-bloguletul asta care statea pierdut undeva pe hardul unui serveras uitat de lume credeam ca nu-i citit de nimeni s-a constituit intr-o portita pentru niste romani plecati printr-o alta tara „capitalista” din emisfera nordica si care s-au hotarat sa se mute la sud pentru oportunitati mai bune.

https://i0.wp.com/www.stageplays.com/images/hello_is_there_anybody_there.jpgSi asa incepand de la un mail cu „Alo, sunt ceva romani prin Noua Zeelanda ?” continuand cu schimburi de informatii,  am ajuns sa ne petrecem revelionul de anul acesta impreuna aici. Nu aduce anul ce aduce ceasul, intr-adevar !!

Astfel am observat ca in era Google desi poti gasi tot felul de informatii, unele esentiale pt. noi veniti de ex. lipsesc aproape de tot ori sunt prezentate intr-o forma foarte cosmetizata si romantica pe site-urile de imigrari.

Pe forumuri mai gasesti din cand in cand ceva informatii dar oamenii raspund tarziu de multe ori(ca doar nu-i jobul lor asta si poate au postat doar odata si ei pe acolo). Iar de multe ori multi se balacaresc si mai exista si asa zisii hateri si trolli si brusc te simti pierdut in jungla.

Deoarece stiu prin ce am trecut m-am gandit ca in masura in care timpul imi va permite voi mai publica ceva informatii utile(in masura in care le cunosc si eu – deoarece nu sunt Mafalda si in scurta perioada de timp de cand suntem aici nu pot sa zic ca am ajuns sa cunosc tot).

Pe scurt cam asta a fost anul acesta iar mai jos sunt statisticile de care vorbeam mai devreme(nici nu credeam ca am avut asa de multi cititori).

Si pentru ca vom fi printre primii din lume care vom deschide sampania la miezul noptii va urez tuturor :

UN AN NOU FERICIT SI MAI PROSPER DECAT CEL CARE SE INCHEIE !!

The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2014 annual report for this blog.

Here’s an excerpt:

A San Francisco cable car holds 60 people. This blog was viewed about 1,500 times in 2014. If it were a cable car, it would take about 25 trips to carry that many people.

Click here to see the complete report.

Speak kiwish….sau cum sa vorbesti engleza cu accent kiwiot :) partea II

Si pentru ca in prima parte va dadeam cateva expresii m-am gandit sa va dau si alte indicatii.

Astfel veti putea deosebi ceva mai usor diferentele kiwiote de cele britanice sau americane si chiar si de cele australiene.

Cu cele australiene de multe ori isi impart originea unor expresii dar totusi kiwiotii le au pe cele ale lor specifice.

Sursa: http://www.chemistry.co.nz/kiwi.htm Am preluat integral cu linkurile de rigoare si nu-mi asum nici o ”paternitate” – drept de autor – asupra textului de mai jos:

Kiwi – Words & Phrases

Dictionary of words and expressions commonly used in New Zealand with their equivalent definition. Many words and phrases listed here are common to both New Zealand, Great Britain and Australia, and I suspect their true origins are now somewhat confused, however, it is designed as a helpful insight to folk from the USA whooften don’t understand what we are talking about! These words and phrases have been gleaned from many sources.

ads: TV commercials, adverts
A & P Show: usually a 3 or 4 day event where farmers strut their stuff and win prizes for best cow, largest onion, best pikelet etc. Often has sideshows for the townies, with ferris wheels, dodgems and such like. (A&P = Agricultural & Pastoral)
arse: rear end, butt

banger: sausage
bach: small holiday home, pronounced „batch”
beaut: great; good fun; „that’ll be beaut mate”
bit of a dag: hard case; comedian; joker
biscuit: cookie
bloke: usually a man, and often used when referring to a stranger as in; „There’s this bloke down the road who sells greasies from his pie-cart for $1 a bag, which is much cheaper than that bloke who has a shop”, or used when referring to someone you like, as in; „That bloke, Joe Blow, is a really nice guy once you get to know him”.
blow me down: expression of surprise, as in; „Well! Blow me down, I didn’t know that.”
bludge: to sponge off others; as in „dole bludger”
Bob’s your Uncle: roughly translates to ‘there ya go – that’s all there is to it!’ Just press this big red button that says ‘Launch Missile’, and „Bob’s your uncle”.
bonk: to have sex with
bonnet: car hood
boohai: awry; out of the way non-existant place. As in „up the boohai shooting pukeko’s with a long-handled shovel”: said in response to „Where are you going?”, and meaning either „Mind your own business” or „I’m just wandering around”. Or „up the boohai” (out of place; awry)
boot: car trunk
box of budgies: cheerful, happy, very good
boxing day: the day after Christmas Day. This word comes from the custom which started in the Middle Ages around 800 years ago: churches would open their ‘alms boxe’ (boxes in which people had placed gifts of money) and distribute the contents to poor people in the neighbourhood on the day after Christmas. The tradition continues today.
boy-racer: Young hoon in fast car with unbelievably loud stereo!
braces: suspenders
brassed off: disappointed, annoyed
brekkie: Short for ‘breakfast’
brickie: bricklayer. From JT
brilliant: excellent; great; wonderful
bugalugs: a bit like „mate” as in „how’s it going bugalugs”
bugger all: not much, very little; as in „I know bugger all”
buggered: exhausted
bugger off: piss off, shove off, get out
bum: rear end, butt
bumper: fender
bun-fight: social gathering with food
bun in the oven: pregnant (also see)
bush: small and large trees and native plants densely packed together – sort of like a small forest.
bust a gut: make an intense effort

cackhanded: left handed, southpaw
candyfloss: cottoncandy
capsicum: green pepper
car park: parking lot
caravan: trailer, mobile home
cardy: woollen button-up-the-front jersey (also cardie)
carked it: died, kicked the bucket
chips: french fries
cheers: goodbye or thanks or good luck. From JT
chemist: pharmacy, drug store. Also a euphemism for druggist.
cheque: check
cheerio: good bye
chilly bin: sealable, usually polystyrene insulated box, for keeping beer & food cold
chips: french fries
chippy: builder, carpenter
choc-a-block: full to overflowing
chocolate fish: a chocolate covered marshmallow fish. Also frequently given (literally or figuratively) as a reward for a job well done; as in „Good on ya, mate. You deserve a chocolate fish”. From JT
choice: very good
chook: chicken
chrissy: Christmas
chuffed: pleased; as in „he was dead chuffed”
chunder: to vomit
cods wollop: untrue statement or remark is referred to as a „load of lod cods wollop”.
colly wobbles: a feeling of nausea usually associated with nervousness; as in „bungee jumping gave me a dose of the colly wobbles”
corker: very good
cornflour: cornstarch
cotton buds: Q-tips
courgette: zuchini
cracker: very good. See also wee cracker
crib: small holiday home
crikey dick!: gosh! wow!
crisps: potato chips
crook: sick, unwell
cuppa: cuppa tea, cuppa coffee, cuppa milo
cuz: as in male or female cousin

dag: hard case; joker; comedian, as in „Joe Blow’s a bit of a dag isn’t he?” „A bit of a dag mate! – He’s the whole sheep’s arse!” (Perhaps you have to be a Kiwi to appreciate that one)
dairy: „corner” store originally only selling milk, bread, papers, convenience foods and dairy produce, and until the past decade or so, the only shop allowed to open 7 days a week. Still is the only shop allowed to open on Christmas day and Good Friday, for a few hours, and without a special licence.
ding: a small dent in a vehicle; as in „the prang caused a bit of a ding”
dole: unemployment benefit; income support for the unemployed
doing the ton: Driving really, really fast! but corrected by Phil Lyall as „Doing 100mph” (and I agree, although only us „oldies” would remember the thrill of the possibility your car could actually go that fast!)
dodgy: bad, unreliable, spoiled; as in „that fish is a bit dodgy”. From JT
draughts: checkers
dreaded lurgy: alternative name for the flu or a head cold; used as an excuse for not going to work, as in „I can’t come in today because I have the dreaded lurgy”. Also slang for venereal diseases.
dressing gown: bathrobe
dummy: pacifier
dunny: toilet, bathroom, lavatory
duvet: quilt

 

entree: appetizer or hors d’oeurve. Memories of limp lettuce & shrimp smothered with a disgustingly pink sauce always come to mind here. Thank goodness the Kiwi taste buds have finally „grown up”
eh: pronounced as you would the letter „a” and often used at the end of sentences when expecting a response to a statement – it is not spoken as a question. i.e. „This would be a better gift eh”, instead of saying „Do you think this would be a better gift”? Using it this way has become an everyday part of our conversation. It is also often used as a substitute for „pardon”? or „what”? i.e. „eh”? – but neither „what”? nor „eh”? are really acceptable and you would probably get a lengthy lecture about polite language if you tried using it too often Smiley (you would from me anyway!) Suggested by Marlene

fagged out: see knackered
fancy: hanker after somebody
fanny: A warning to Americans, from an American, Jody Tompson : take care how you use this phrase in New Zealand! A „fanny” refers to female genetalia; fanny is not the same as bottom!
fizzy: soda pop
finger stalls: back seats at the movie theatre, where adolescents take their girlfriends (not to watch the movie!). Although these days they don’t necessarily bother with the back seats!
flannel: wash cloth
flash: sensational or „thats flash” meaning it looks really good.
flat: apartment
flicks: movies, picture theatre
flog: steal, nick
footpath: pavement or sidewalk
fortnight: two consecutive weeks, derived from 14 days (nights)
french letter: condom
frenchie: condom
fringe: bangs
frock tart: without the persistance of Laura Straub the meaning of this phrase would have remained a mystery. Quote: Its TV/Movie industry slang (and it is Kiwi!) for someone who works on/designs/sews the costumes. The term came from a disclaimer at the end a rather costume intense version of ‘Xena: Warrior Princess’. It read:„No frock tarts were killed during the production of this motion picture, however, many wished they had been”

gas guzzler: large car, usually associated with older USA imports
gawk / gawking: stare at; take a look at. As in „What are you gawking at!?” or „Take a gawk at this!”
get off the grass: exclamation of disbelief; equivalent to „stop pulling my leg”, „get outta here”, and „no way”
gimme: abbreviation for „give me…”
give your ferret a run: have sex
gizza: abbreviation for „give us a…”
going bush: become reclusive. And expanded by Jonathan:- To take off for the bush and live for an extended period to „get away from it all”.
good on ya, mate!: congratulations, well done
good as gold: a good job well done; not a problem; an affirmative answer – as in Q: „Do you mind if I pay for this later”? A: „Good as gold mate, good as gold”. From John Dahms
greasies: common term for fish and chips, probably because they usually are! (greasy that is)
gridiron: American football.
ground floor: first floor. Very confusing for Kiwi visitors to the States! When using lifts (elevators) we are always one floor out!
gumboots: rubber boots, wellingtons, wellies
gummies: gumboots
guts for garters: in big trouble; as in „I’ll have your guts for garters!”

hard case: joker; comedian
hard yakka: hard work, associated with labouring
heaps: general expression to mean a lot, as in „miss you heaps”, or try hard; „give it heaps”
hissy fit: throwing a tantrum when things you don’t get your way or when someone does something to offend you. From Jenni with thanks.
hokey pokey: ‘sea foam’ candy
home ‘n hosed: safe, completed successfully
hoon: usually associated with young adults, fast cars, loud stereos and alcohol
hooray: the Kiwi „Goodbye”
hosing down: raining heavily
hottie: hot water bottle
hunky dory: or honky dory: everything’s fine, as in „my life is hunky dory”

ice block: popsicle

jandal: thongs, flip-flops
jersey: sweater
judder bar: speed bump
jumper: woollen sweater

Kiwi: New Zealander
kiwi: an endangered flightless bird native to New Zealand
kiwifruit: hairy skinned fruit with lime green flesh – formerly known as Chinese Gooseberry
kick the bucket: die, cark it
knackered: stuffed; fagged out; rooted, as in „I am knackered”; „that bike is knackered” and surplus farm animals go to the „Knackers Yard”! (This word has MANY uses – few of them being optimistic!) From PN
knickers: underwear

L&P: fizzy soda water, Lemon & Paeroa (L&P); originally lemon flavoured spring water from the town of Paeroa, but this is no longer the case.
lemonade: 7Up
lift: elevator
lolly: candy
long-drop: outhouse, outdoor loo, shithouse (blushing as I type that)
loo: bathroom
loose metal: gravel road (see also metal road)
lorry: truck

mad: crazy
main:
 primary dish of a meal
Maori: indigenous people of New Zealand. Phil Lyall also pointed out that this word translates to „The People”. I personally wouldn’t know, but I’m sure we’ll both be corrected if it’s wrong 🙂
mate: buddie (common term, and can be used even with strangers) as in „how’s it going mate” for „how are you”, but it is NOT used to the same extent as spoken in Australia where every second word seems to be „mate”.
metal road: a country road (usually) with a gravel or shingle surface (see also loose metal)
morris club: a very exclusive group or club of New Zealand males who call each other „Morris”, and in doing so it can cause a great deal of confusion to outsiders when they greet one another by the same name; as in „How’s it going Morris?” replied with „Good thanks Morris, and you?” Membership is by invitation only.
motorway: freeway
Mum: Mom

naff off: get lost!
nana: female grandparent
nandy: MY male grandparent
nappy: diaper
netball: game somewhat similar to basketball
nought: zero

pack a sad: become morose, ill-humoured, moody. Also suggested as meaning „broken or died” i.e. the fridge „packed a sad”
pakeha: non-Maori person
panel beater: auto body shop
pavement: sidewalk
petrol: gasoline
pie cart: affection term for a road-side or side-show food seller’s converted mobile caravan, from which you can buy predominantly fast food take-aways such as pies, burgers, hot-dogs, fish and chips and such-like tasty treats.
piece-of-piss: easy as in „that was a piece of piss to make”.
pike out: to give up when the going gets tough
pikelet: small pancake often served with jam and whipped cream
piker: one who gives up easily (see pike-out)
pinky: little finger
pinky bar: a chocolate-covered marshmallow confection
piss: beer, as in „get on the piss”* 
pissed: drunk, inebriated
pissed-off: angry, as in „I’m really pissed off!”
pissing down: raining heavily
piss around: waste time or effort in a futile manner a.k.a. fart about
piss-up: social gathering with alcohol
plaster: see sticking plaster
plod: friendly term for local policeman
pong: bad smell
power cut: outage
postal code: zip code
pottle: a small tub (with hot chips in!)*
pony tail: as in hair tied at the back of one’s head
pram: baby carriage, stroller
prang: minor vehicle accident, or a major one as in „that was one hell of a prang”
pub: bar, hotel were liquor is served
puckeroo: Something that is broken, buggered, rooted or otherwise disfunctional. From Grant but with this addition from Jeff Law:- As a matter of interest, the correct spelling of ‘Puckeroo’ is, according to Reed’s Maori Dictionary, ‘Pakaru’ meaning ‘Break’ or ‘Broken’. I pondered over changing the spelling to the correct format, but decided against it, because the correct spelling bares little resemblance to the pronunciation as it stands today and the change could have caused even more confusion 😉
push bike: bicycle
pushing up daisies: dead and buried

quite nice: a term used when you can’t really think of anything better to say ; as in „her hat is quite nice”, and you often mean the opposite!

rack off: go away (angry), piss off
raining cats & dogs: raining heavily!
randy: horny, feeling sexy
rark up: give somebody a good telling off
rattle your dags: hurry up; get a move on. And from Jeff Law…The expression ‘Rattle your dags’ reputedly refers to a somewhat mucky sheep ‘rattling it’s dags (dried excretia hanging from the wool)’ when running!
rellies: family, relatives
root: to have sex. A warning to folk from the USA! – A female visitor from the US has this to say… My first time in NZ I made the unfortunate mistake of listing off my hobbies to a family that had me over for tea…. among my hobbies? „I like to root for the football team!”  (one of the boys said, „What, the WHOLE team??”) Credit for this listing is on the page – but I’m not saying where!
ring: phone somebody; as in „I’ll give him/her/them a ring”
roadway: pavement
rubber: eraser
rubbish: trash or garbage; as in „should I throw this in the rubbish?”

sarnie: sandwich
scull:
 drink beer rapidly
scarfie: university student, particularly from Universities of the South Island
sealed road: paved road
serviette: A napkin made of either fabric or absorbent paper, and used to wipe hands & mouth at tea. From JT
shandy: drink made with lemonade and beer
she’ll be right: not a problem, it’ll be O.K.
shippie: prostitute „working” the ships docked at our international ports
shorts: clips from up-coming movies
shufti: as in „Take a Shufti at this, mate”, meaning „have a look at this”. From Jeff Law with thanks.
skiting: bragging; showing off
sickie: as in „Throw a sickie”:- to take time off work „officially” for illness, but more likely for a fun day! From Peter
skint: short of money
squiz: as in „Have a squiz”:- to take a look at something; „Giz a Squiz”:- ask for a look at something. Also from Peter
smoko: break, rest period
snarky: mixture of sarcastic and nasty
snotty: snooty, ill-humoured, packing a sad
sook: kindly description of someone who is being silly, or behaving like a softy or scaredy cat. As in:- „you’re being a sook”… „just a big sook” and so on… More often than not the phrase is used as a term of endearment. Suggested by Pam.
sparkie: electrician
spew: to throw up
sparrow fart: very early in the morning – the crack of dawn. From Niki
spinner: usually used to describe a female who is a little flakey/stupid (an air-head), as in „she’s a real spinner!”. From Niki. And as suggested by Jonathan:- Someone who tells untrue stories when they’re „Spinning a bullshit yarn”
spit the dummy: to throw a tantrum or get mad. From Niki
sprog: a child
sticking plaster: band-aid
stirrer: trouble-maker, agitator
strapped for cash: short of money
strewth: honestly, expletive showing frustration. Expanded upon by J Witherow as follows: „Strewth is an expletive and also slang for honestly. But it’s my understanding that it’s derived from the old phrase ‘God’s Truth’. Which, when run together, is … s’truth!” Makes sense! (I agree)
strop: go for a strop, go for a burn, speed with reckless disregard
stroppy: a fighter; easily provoked to anger; fiercely protective
stubby: small bottle of beer
stuffed: really tired. From JT
stupid as a two bob watch: used to describe a person who behaves irrationally
suck the kumura: to die or otherwise cease
sunday driver: Driving really, really slow
sunnies: sunglasses
super loo: massive automated public toilet complex. From JT
suss: to figure out
sweet-as: a term people say instead of „cool” or „awesome”. („That car over there is sweet-as!”)

ta: Thanks
tata: goodbye, usually when speaking to a child
take-aways: New Zealand term for „take-outs” or food „to go”.
take the piss: to ridicule
take a hike: Expression of anger, as in; „Go away!” „Get lost!”
tasty cheese: sharp cheddar cheese
tea: dinner – generic name for evening meal
tea towel: dish rag
thick: not too smart
tights: pantyhose
tiki tour: roundabout way to get somewhere; scenic tour
tinned goods: canned goods
tip: dump or recycling depot. Submitted by Jan in Canada – thanks Jan! 🙂
tracksuit: sweats
tramping: hiking
togs: swimsuit, bathing suit
tomato sauce: catsup
torch: flashlight
trots: horse racing with a buggy
trots: diaorrhoea as in „having a dose of the trots”
TT2: am I the only one who remembers TT2’s? (Tip Top Iceblocks)
twink: white-out
two sammies short of a picnic: used to describe a person who is a „bit thick”.
tyre: tire

underpants: undershorts
up the duff: pregnant

valet: a person who cleans vehicles… NOT parks them!
verge:
 grassy area on the side of the road, bern
vest: undershirt
vegemite: spread for toast or bread. Indescribable, but missed by many expat Kiwi’s. Bill Tabb describes it as… „A spread the color of dark molasses, the consistency of cold honey and the flavor of yeasty soy sauce. A flavor that is acquired, and quite good on warm soft pretzels here in California.” (Actually, it’s a good description!)

walkshorts: dressy shorts for men
wally: clown, loser
wardrobe: clothes closet
wee cracker: From Keith Goetzman, with thanks. „A Kiwi mystified me with this one morning while I was tramping at Nelson Lakes.” „Wee cracker of a day, isn’t it?”
wet blanket: Someone who spoils the fun of others; someone who doesn’t get into the „swing” of things, particularly at a social occasion.
wellies: gumboots
what are ya!: „Are you mad?” or „You’re taking the piss!” And it implies doubt about „manhood” when a male shows fear. As in:- „What are ya! … Pussy?”
wharfie: stevedore
whinge: complain
windscreen: windshield
wobbly (pack a wobbly): become angry, get snotty
wonky: crooked
wop-wops: out of the way location

yonks: forever, a long time ago, ages; as in „I haven’t seen them in yonks”.
yarn: spin a „tall story”, tell a joke
yack: general conversation held between friends; as in „have a yack”.
yank: An american (‘yank’ is a term I personally would not use)
yoo-hoo: Hello, I’m here. Can I come in?
you ain’t wrong: that’s right, yes
you can’t help bad luck: contrary to the wording, the phrase quite often means congratulations!, also a dismissive phrase for „too bad” or „who cares”

zed: Z; zee; the last letter of the alphabet.

Comentarii la un articol aparut pe yahoo stiri : Jurnal de emigrant. Viața unui român în Noua Zeelandă

Imagine

Mi-a fost adus la cunostinta un articol aparut pe yahoo stiri : Jurnal de emigrant. Viața unui român în Noua Zeelandă

L-am citit dar din pacate am gasit multe inexactitati in el iar o prietena chiar a postat intr-un comentariu toate astea asa ca eu o sa le preiau ca atare(comentariile mele o sa le postez cu albastru): Continuă lectura

Documentele noastre au ajuns la imigrari…

Am fost informati de la Imigrari ca au primit plicul………….uraaaa……

logo-oficial-imigrare-nz

logo-oficial-imigrare-nz

……..cu documentele noastre(apropo dosarul nostru a cantarit….la posta vreo 630 de grame….cam 1/3 de top de hartie aproximativ). Daca vreti sa vedeti mai exact puneti un teanc serios de hartii pe un cantar si va lamuriti 🙂

In formularele noastre ni se cereau sa dam si adresa de email. Ca atare am primit azi confirmarea prin email: Continuă lectura

Cat dureaza sosirea unui pachet din Romania in Noua Zeelanda prin curierat rapid(TNT) ?

Dupa cum v-am spus unora am avut nevoie de anumite documente pe care a trebuit sa le traducem si legalizam(atentie, NU este nevoie in Noua Zeelanda de apostilare – asta este o inventie europeana prin care se face o supralegalizare si din care unii castiga un ban in plus).

Traducerea unei pagini in engleza este de cca. 15-20 -30 lei/pagina cu cca 2000 de caractere depinde de tipul documentului iar o legalizare mai costa vreo 40 lei. Alti bani, alta distractie dar daca ai intrat in hora !!

Dar ia sa vedem daca avem nevoie urgent de un plic cu documente cat ii ia sa ajunga la tine.

TNT

Deci in seara de 27 ianuarie este preluat plicul iar in 4 februarie(de fapt in 5 februarie dar nu se vede in print screen-ul de mai sus) l-am avut in mana. Deci 8 zile calendaristice.

Adica seara de luni pleaca din Brasov iar in noaptea de miercuri spre joi plicul trece de vama din Noua Zeelanda. Pana aici super!!

Va vine sa credeti cat de relaxati sunt curierii de aici daca le-a trebuit aproape inca o saptamana sa ajunga din Auckland in New Plymouth?

Uitati care ar fi drumul si distanta:

AU-TA

Ceea ce e interesant aici este ca in sistemul postal sunt trecute si suburbiile(Whalers Gate in cazul nostru) care ar fi de marimea cartierelor de la noi. Ca atare chiar daca cei de acasa au trecut suburbia si nu orasul(New Plymouth in cazul nostru) ca destinatie au stiut unde sa-l aduca. Dar deoarece la  destinatar era trecut la adresa nr.18 si nu 18B m-am trezit cu un apel de pe fix, dupa-masa pe la trei sa ma anunte ca, deoarece curierul nu a gasit adresa exacta, o sa vina maine. Aici 18 A, 18B, 18C, etc…sunt case aflate pe aceeasi alee la cativa metri distanta. La noi acasa in Romania te suna de pe mobil agentul cand nu era foarte in clar, dar aici te suna abia cand ajunge inapoi la birou si te anunta ca vine a doua zi, ……..simplu. Poti sa mai zici ceva ?

La cat costa apelurile de pe mobil pe aici n-ar trebui sa ma mai mir ca n-au o asemenea politica. Iar relaxarea nici pe atat. A fost un caz cand prietenul nostru vroia sa trimita un colet si i-a trimis un sms curierului(orasul fiind mic astia se cunosc pe aici). Asta se intampla intr-o vineri. Ne-am trezit cu el la usa abia luni, daca nu cumva marti, foarte relaxat.Noroc ca s-a dus amicul sambata direct cu coletul la sediu!! 🙂

Deci din punctul asta de vedere aici e o tara foarte „laid-back” pe cand Romania parca trebuie sa-l prindem din urma pe Speedy Gonzalez atat de tare ne agitam uneori.

speedy-gonzalez

arriba, arribaaaaa…………..

P.S: mi s-a recomandat sa aduc cu Posta Romana data viitoare: face doar 2 saptamani si nici nu costa atat de mult ca si curieratele TNT(280 lei,) DHL(340 lei).

Se pare ca in sens invers din Noua Zeelanda in Romania( e mai greu sa impingi in sus catre Nord, decat sa cobori la vale catre Sud) dureaza cca.4 saptamani(asa am patit cu felicitarile de Craciun, ca a trecut si pe stil vechi pana s-au primit) si nu numai noi am patit asa. Si au trimis unii si prin alte tari din Europa(Italia, Germania, Suedia, etc.). Nu conteaza tariful e unic, e la fel de mare si timpul asisderea.

Va tin la curent!!!